论文摘要翻译
摘要也称内容的概括性说明,是论文的重要组成部分,而且根据联合国教科文组织规定:“全世界公开发表的学术论文,不管用何种文字写成,都必须有一段精简的英文摘要翻译部分。”因此国内外公开发行的期刊、国际学术会议上的论文,都要有英文摘要,以便于国内外读者了解论文的主要内容。语通上海翻译公司根据论文摘要翻译的质量控制标准,总结整理了论文摘要翻译特点以及翻译的重点。
论文摘要翻译的特点
摘要翻译的文体特点是:1、文字精炼。摘要和原论文主要内容相同,但是篇幅短小,使读者对论文的主要信息有大致的了解,然而它又是独立成篇的。2、摘要只是论文内容的客观表达,不能加注释和评论,因此只能用第三人称。3、格式及语言规范。摘要的编写要尽可能使用规范化的专业术语,避免使用非专业的语言以及非通用的符号、缩略语、生僻词。4、逻辑性强,具有统一性和连贯性,句子结构紧凑,修饰成分较多。
论文摘要翻译的难点
根据摘要翻译的文体特点,在翻译时要注意以下几个重点和难点:1、要注意专业术语的翻译。专业术语的语义具有严谨性和单一性的特点,翻译时一定要注意准确、简洁。2、要注意人称和时态,一般只用第三人称和现在时。3、要注重逻辑性,透彻分析句子的深层结构。首先要确定句子的主干,其次是句子其他成分之间的逻辑关系和逻辑顺序,同时兼顾中英文的表述特点。
语通论文摘要翻译流程
1、发送论文翻译所需材料,准确报价:将您需要翻译的论文电子文件,通过电子邮件、QQ或MSN发送给语通客服,我们会根据翻译语种、资料类型、工作量给您准确报价;如果没有电子文件,也没关系,您可以扫描或拍照后发给我们,或者直接传真到我司。
2、签订合同,支付定金,安排翻译:当您与我们达成合作意向后,双方还应签定翻译合同,我司对翻译质量和后续服务做出承诺,并按翻译内容支付相应翻译定金。由相应部门安排翻译。
3、验收译文,付清余款:经过专业翻译和专业校对后,按当时约定的时间内交稿,余款在交稿后三个工作日内将余款一次性结清。
语通上海翻译公司是一家专业的论文摘要翻译服务提供商,我们长期从事并致力于为客户提供各种语言的论文摘要翻译解决方案,我们的翻译语种有:英语论文摘要翻译、法语论文摘要翻译、德语论文摘要翻译等七十二个语种。经过多年的积累与发展,我们拥有非常丰富的翻译经验和实力雄厚的专业翻译精英团队,16年来凭借着卓越的翻译品质和良好的信誉,以及广大客户的信赖和支持,使得我们在国际国内客户中建立了极高的知名度。